Call of Duty: Modern Warfare 2 発売直前、まさかの吹き替えとは!!
CoD:MW2のTVCMが放送されているが、SCE提供のほうはPS3のコントローラを配布するというふざけたギャグ路線に走りやがった。
レジスタンス2の時もSCEはギャグ路線に走ったんだよね。
スクエニ提供のほうは、まぁまぁそんなものかな~という感じ。
今月はFF13もあるのにCoD:MW2に枠を割いてくれるのはよくやったと思う。
さて、日本語版は吹き替えってことで話題になっているが、吹き替えがどこまで雰囲気を出せるかなぁ。
ネタバレしない程度に断片的に例をあげると・・・
Tango down (テロリストを倒した)
Nap time(おねんねの時間だぜ)
Code blue! Code blue!(緊急事態発生!)
Hooah!! (よっしゃあ!!)
など、こういったなにげない一言がカッコイイと感じるのでヘタに吹き替えすると雰囲気が壊れる。
前作のステンバーイ...ゴゥ!!
グッナイ...ビューティフォーが好きな人はこの気持ち分かると思う(笑)
で、吹き替えの動画を観たのだが地球防衛軍っぽい感じがした・・・
いつ EDF!! EDF!! と叫びだしてもおかしくない雰囲気(笑)
たぶんロシア語やポルトガル語も吹き替えされるだろうから、空耳の話題も通じなくなるな。
ギアーズとかアンチャーテッドとかKILLZONE 2とか吹き替えが良かったゲームもあるので実際にやってみなきゃ分からないか。
そういえばHalo 3とかベガス2も吹き替えだし、CoD:MWだけがオリジナル音声にこだわるのは、やはりステンバーイ...にシビれる! あこがれるゥ! のが原因ですな。
